Ai đem dùi đục đi hỏi vợ

Direct English translation

Who brings a chisel and a gouge to ask for a wife?

Equivalent English version

You catch more flies with honey than with vinegar

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nhắc rằng trong giao tiếp xử sự, nhất là trong việc cưới hỏi hay những việc cần sự tế nhị, phải biết lịch sự, khéo léo thì mới dễ thành công; thái độ thô bạo, vụng về thường dẫn đến thất bại.
English explanation
This proverb says that in dealing with others, especially in marriage arrangements or other delicate matters, one must be polite and tactful to succeed; crude or rough behavior is likely to fail.